İtalyanca'da "anladın mı?" anlamına geliyormuş.
İtalyanca'da "capisci" imiş, kökü de Latince'de "capare" imiş.
"Capare" de İngilizce "capable (anlama, yapabilme kapasitesine sahip)" kelimesi ile aynı köke sahipmiş.
Bu arada kapiş, İngilizce'de de kullanılıyormuş: "capiche"
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Nostalji
Sözde Şair'in Aşk Hakkındaki Yanılgısı
Ben lisedeyken bir şair: "Birini seviyorsan ve sevdiğin kişi bunu bilmiyorsa sevginin ne anlamı var?" demişti. Bu sözden çok etki...
-
İçten içe hep düşünmüştüm, bugüne nasip oldu... Yapay zekaya şunu sordum: Atatürk " Ne mutlu türküm diyene " demek yerine " ...
-
Günün Kelimesi: Mert Sonda söyleyeceğimi başta söyleyeyim: İngilizce'deki Mortal (Ölümlü) kelimesi ile Mert aynı kökten geliyor. ...
-
Hem arkadaşlarımla yaptığım tartışmalar, hem de bu site üzerinde yayınladığım şiirlere aldığım yorumlar üzerine sanat eserlerinin yorumlanma...
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder