30 Aralık 2014

Kelimemizin adı "Mert"

Günün Kelimesi: Mert

Sonda söyleyeceğimi başta söyleyeyim:

İngilizce'deki Mortal (Ölümlü) kelimesi ile Mert aynı kökten geliyor.

Bu bağlamda İngilizce'de "cinayet" anlamına gelen "murder" kelimesi ile "mert" kelimesi de aynı köke sahip.

Hatta Türkçe argoda kullandığımız "mort olmak" da "mert" ile aynı kelime.

"Mert", Farsça'da insan, adam, erkek anlamına gelen "mard" kelimesinden geliyor. Mard eski Farsça'da ölümlü (insan) demek. Bu anlamı ile Latince'ye ve sonradan Avrupa dillerine yayılmış. (Fransızca: mort) Türkler, orta asyadan buralara göç ettiği zamanlarda artık "mard" kelimesi Farsça'da daha çok erkek, adam anlamında kullanılıyormuş. Biz de bu haliyle almışız; adam gibi adama mard = mert demişiz...

Şimdi mort konusuna dönersek, "mort" kelimesini Fransızca'dan almışız; ancak onun da kökeni sonuçta "murder", "mortal" ile aynı; yani "mert" kelimesinin kökü olan "mard". Bu bağlamda bizdeki "mert" Fransızca'da olmuş natürmort (doğanın ölümü: resimde cansız nesnelere odaklanılan dönem), amorti (Fransızca "öldürmek" demek), amortisman (tüketmek; yavaş yavaş öldürmek), , post-mortem (ölümden sonra), mortgage (Fransızca'da ölü + rehin kelimelerinin birleşimi).

Kelimemizin Adı: "Risk"

Günün kelimesi: Risk

Risk kelimesinin kökeni Arapça'da "kaderde olan nimet" anlamına gelen "rizk" kelimesinden geliyormuş. Haydi buradan yak..  :)

Türkçe'de kullandığımız "rızık" ile "risk", aslında aynı kelime imiş.

 Tükçe de kullandığımız, "riziko" ise, Arapça'dan doğrudan gelen "risk" kelimesinin, İtalyanca'dan alınmış hali imiş. Arapça "rizk" kelimesi, önce İtalyanca'ya "risco" olarak, oradan İspanyolca'ya "riesgo", Almanca'ya "risiko", Fransızca'ya "risque" olarak, Fransızca üzerinden de İngilizce'ye "risk" olarak geçmiş.

 Tüm bu hikaye içinde, riskin asıl kökü olan Arapça "rizk" kelimesinin olumlu sonuca, yani fırsata işaret ettiğine dikkatinizi çekmek isterim.

16 Aralık 2014

Özlemek

Kucak dolusu sarılmak sana,
Titretmek yüreğimi,
Dudak dolusu öpmek seni,
Boynunda eritmek nefesimi,
Canını tutmak ellerimde,
Rüzgarına açmak yüzümü,
Saçlarına sarılmak doyasıya,
Özlemek seni,
Islatmak gözlerimi.

16.12.2014 - Moda - İstanbul

Nostalji

Sözde Şair'in Aşk Hakkındaki Yanılgısı

Ben lisedeyken bir şair: "Birini seviyorsan ve sevdiğin kişi bunu bilmiyorsa sevginin ne anlamı var?" demişti. Bu sözden çok etki...